Globalleşen dünya düzeninde sürekli değişkenlik gösteren ekonomik döngüler yön değiştirdikçe buna paralel olarak çeviri dilleri de farklılık kazanıp zenginleşiyor?

Daha 10 yıl öncesinde Arapça, Farsça  tercüme İslam Konferansı Örgütü?nün ve Diyanet İşleri Bakanlığı ?nın yıllık toplantılarıyla sınırlanırken, günümüzde hemen hemen her hafta simultane çeviri hizmetinin gündemini meşgul ediyor.

Yakın geçmişte Korece, Slokvakça ve Isveççe, genel kültür hazinemizde yer alırken, Türkiye?nin gelişen ticari ilişkileri sayesinde artık bu diller için Istanbul dışında Kayseri ve Diyarbakır?da bile düzenlenen basın ve şirket toplantıları için simultane  tercümanlara ihtiyaç duyuluyor. Diğer yandan Portekizce, İspanyolca, Yunanca ve Bulgarca simultane tercüme alanında aranılan diller arasında yer alıyor.

Dragoman, simultane çeviri dünyasında 6 yıldan beri 40?ı aşkın dilde simultane tercüme hizmeti veriyor. Tıp kongreleri, ilaç lansmanları, basın toplantıları, şirket yönetim kurulları ve genel kurullar, hizmet içi eğitim seminerleri, AB projeleri ve diplomatik misyonlar için 40?ı aşkın dilde eksiksiz hizmet veriyor. Dragoman yetkilileri, “Bu tablodan baktığımızda simultane gibi aşırı titizlik gerektiren hizmet kapsamımıza, sonsuz güven duyan müşterilerimize,  gayretleri ve profesyonellikleri için ise çevirmen meslektaşlarımıza çok şey borçlu olduğumuzun bilincindeyiz” diye açıklama yaptı.


sitesinden daha fazla şey keşfedin

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

Bir yanıt yazın